学海无涯,一起来做杂学家
如题,这两种甜点
是每年春秋分日本都会食用的传统美食
外形极其相似
口感略有差别
おはぎとぼたもちの違い
彼岸の行事食として、親しまれているおはぎだが、本来は、秋のお彼岸には粒あんの「おはぎ」、春のお彼岸にはこしあんの「ぼたもち」を供えるのが習わしでした。
作为春秋分节气的传统食物而广受人们欢迎的荻饼,其实有这样的习俗,秋分时上供的是红豆馅的“荻饼”,春分上供则是豆沙馅的“牡丹饼”。
これは、小豆が秋に収穫されるためで、採れたての小豆は皮も柔らかく、秋のお彼岸には皮ごと食す粒あんを用いました。
这是因为红豆是秋天收获的作物,新鲜红豆皮质较软,秋分美食才使用可以连皮一块儿吃的红豆馅。
一方、春のお彼岸の時期には小豆の皮が冬を越して硬くなるので、皮を取り除いて作るこしあんを使うようになりました。
而到了春分时期,红豆皮经过一个冬天变硬了,所以制饼时会使用去皮了的豆沙馅。
このほか、その行事食を秋や春の代表する花のように作ったというなど、諸説があります。
此外还有许多说法,比如该食品得名于秋天或春天的代表花卉等等。
重点单词
彼岸(ひがん):春分或秋分
おはぎ:荻饼
粒(つぶ)あん:红豆馅
こしあん:豆沙馅
ぼたもち:牡丹饼
習(なら)わし:习俗
採(と)れたて:刚摘下的→新鲜
特别声明
本期节目原文由理央整理自(日文版)新闻连载专栏《いちからわかる》发布的文章,译文由理央自行翻译。原文版权归原作者及编辑团队所有。
本栏目仅供学习交流使用,如侵删。
为了加深各位的理解,请思考如下问题:
你的家乡在春秋分有什么有趣的习俗吗?
平时吃面包或蛋糕时注意到“粒あん”和“こしあん”的区别吗?
请留言发送你的答案,中文和日语均可。
每月用日语回答次数最多者,就有机会获得理央送出的小礼物哦!
“知识杂货铺”,扫码就关注!
本公众号致力于传播日语的课外知识干货
在拓展日语爱好者知识面的同时
增加单词量,提高日语的听说读写能力
Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 福建水产设备联盟